六级翻译真题及范文:经济发展(新东方在线)

  The idealof country life reflected by the art and literature is the
important feature ofChinese culture, which is, to a large degree,
attributed to the feelings to thenature from Taoist. There are two most
popular topics in the traditionalChinese painting. One is the various
scenes of happiness about family life, inwhich the old man often plays
chess and drinks tea, with the man in theharvest, woman in weaving,
children playing out of doors. The other scene is allkinds of pleasures
about country life, in which the fisherman is fishing on thelake, with
the farmer cutting wood and gathering herbs in the mountains and
thescholar chanting poetry and painting

  参考范文:

  The ideal rural lifestyle reflected inthe art and literature is a
great characteristic in Chinese civilization. It islargely attributed to
the Taoism affection to nature。

  <翻译题目>

  六级翻译真题三:

  自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和医保的机会,并扩大社会保障。中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量而不是增长速度。

  反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。

  The ideal rural lifestyle reflected in the art and literature is a
great characteristic in Chinese civilization. It is largely attributed
to the Taoism affection to nature. There are two most preferred topics
in traditional Chinese paintings. One kind depicts various happy scenes
of family life in which the elderly play chess and drink tea, young men
farm and harvest in the field, women weave or sew clothes and kids play
in the outside. The other depicts the recreations of rural life. In
these paintings, fishermen fish on the lake, famers hew or collect herbs
on the hills and scholars compose poems or paintings under pine trees.
These two themes respectively represent the ideal life of Confucianism
and Taoism。(新东方在线、北京新东方 宋健伟)

  教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。

  sitting under the pine trees. The two themes can represent the life
ideal ofConfucianism and Taoism。

  新浪教育[微博]讯:2014年12月20日全国大学英语六级考试结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题及参考答案,供考生参考,以下是新东方在线[微博]的卢根和宋健伟老师提供的2014年12月英语六级考试翻译真题及范文:

  新浪教育[微博]讯:2014年12月20日全国大学英语四级考试已经结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题及参考答案,供考生参考,以下是12月大学英语六级翻译参考答案(新东方版):

  <参考译文>

  六级翻译真题一:

  反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。

  新浪教育[微博]讯:2014年12月20日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题及参考答案,供考生参考,以下是12月大学英语六级考试翻译及答案(文都版):

  六级翻译真题二:

  In addition, the education ministrydecides to improve the nutrition
of students in less developed areas andprovides equal opportunities for
the children of workers from out of town toreceive education in the
city。

  pictures

  反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。

  China will endeavor to ensure everyemployee to have average 13.3
years of education. If the goal is achieved, amajority of people
entering the labor market will be having Bachelor’s degree。

  Since the reform in 1978, with the rapid development of economy and
society, Chinese economy has transferred into market economy from
command economy. The average 10% growth of GDP has lifted more than 500
million people out of poverty. The Millennium Goal of the U.N. has been
fully or partially achieved throughout China. At present, the 12th
Five-year Plan in China emphasizes the development of service industry
and the solution of imbalance of environment and society. The government
has set goals to reduce pollution, enhance energy efficiency, improve
educational opportunities and medical insurance and expand social
security. The 7% growth annual goal demonstrates that the government is
concentrating on the quality of life rather than the speed of growth.
(新东方在线、北京新东方 卢根)

  在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。

  China will endeavor to ensure every employee to have average 13.3
years of education. If the goal is achieved, a majority of people
entering the labor market will be having Bachelor’s degree. In the next
few years, China will increase the number of people in vocational
college. Except focusing on the higher education, the government will
find a breakthrough point to ensure the justice of education. China is
trying to optimize education resources and, accordingly, the countryside
as well as the less developed areas will receive more support. In
addition, the education ministry decides to improve the nutrition of
students in less developed areas and provides equal opportunities for
the children of workers from out of town to receive education in the
city。(新东方在线、北京新东方 卢根)

  In the next few years, China willincrease the number of people in
vocational college. Except focusing on thehigher education, the
government will find a breakthrough point to ensure thejustice of
education. China is trying to optimize education resources
and,accordingly, the countryside as well as the less developed areas
will receivemore support。

  中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。
在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。
教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。

  Since the reform in 1978, with the rapiddevelopment of economy and
society, Chinese economy has transferred into marketeconomy from command
economy. The average 10% growth of GDP has lifted morethan 500 million
people out of poverty. The Millennium Goal of the U.N. hasbeen fully or
partially achieved throughout China. At present, the 12thFive-year Plan
in China emphasizes the development of service industry and thesolution
of imbalance of environment and society. The government has set goalsto
reduce pollution, enhance energy efficiency, improve
educationalopportunities and medical insurance and expand social
security. The 7% growthannual goal demonstrates that the government is
concentrating on the quality oflife rather than the speed of growth。

  自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。平均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和医保的机会,并扩大社会保障。中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量而不是增长速度。

  There are two most preferred topics intraditional Chinese paintings.
One kind depicts various happy scenes of familylife in which the elderly
play chess and drink tea, young men farm and harvestin the field, women
weave or sew clothes and kids play in the outside. Theother depicts the
recreations of rural life. In these paintings, fishermen fishon the
lake, famers hew or collect herbs on the hills and scholars composepoems
or paintings under pine trees. These two themes respectively
representthe ideal life of Confucianism and Taoism。

  参考范文:

  中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。

  参考范文:

You may also like...

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图